インドネシア語のテレビドラマを楽しむコツをスクールオーナーが解説
はじめに
じゃかるたインドネシア語レッスン
代表の清水純子です。
今回はあなたがインドネシアのテレビドラマを
楽しめない2つの原因について解説します。
テレビドラマを楽しみたいのにドラマの中の
インドネシア語がよく分からないことってありますよね。
ドラマのインドネシア語を理解するコツがありますが
知らないで楽しめない人も多いです。
動画ではインドネシアのテレビドラマを
楽しめない2つの原因が分かります。
インドネシアのテレビドラマが楽しめる
具体的な方法が分かるようになるので
ぜひ最後まで見ていってください。
https://youtu.be/Ik_dfA-SBRI
インドネシアのテレビドラマを楽しめない2つの原因
多くの人がインドネシアのドラマを
楽しめない理由は次の2つです。
① インドネシアの社会・文化・宗教の予備知識がない
② インドネシア語のスラングを知らない
この2つについて順番に解決策を見ていくんですが
今回はなんと!
SCTVというテレビ局で2007年~現在
毎年ラマーダン月(断食月)の毎朝放映されている
Para Pencari Tuhan(神を探す人たち)という
人気のテレビドラマの中で実際使われている単語を
ピックアップして紹介していきます。
それらの単語が全部出ている動画が見れる
Para Pencari Tuhan の Instagram の
リンクはこちらなので実際に視聴して
今日出てきた単語が聞き取れるか試してみてください。
原因① インドネシアの社会・文化・宗教の予備知識がない
例えばあなたは次のような語句の意味が分かりますか?
① DPR ② RT ③ Pak Haji
④ Astagfirullah ⑤ kiamat
分からないものがあってもがっかりしないでください。
教科書とテレビドラマのインドネシア語は
かなり違うので分からなくて当然なんです。
インドネシア語の言語だけ学んでいても
インドネシアの社会・文化・宗教の知識がなければ
これらの語句は分からないし
ドラマを見ても理解できないですね。
① DPR : Dewan Perwakilan Rakyat(国会)
この国会が行われる建物がジャカルタの
Slipi と呼ばれる地区の方にあって
Gedung DPR(国会の建物)の Gedung を略して
DPR(国会の建物)になることもあります。
よくここでデモがあったりするので
ジャカルタに住んでいる/住んでいたあなたは
既に知っているかもしれないですね。
② RT : Rukun Warga(隣組)
インドネシアの住所でよく出てきます。
③ Pak Haji(ハッジ/大巡礼を終了した男性の呼び方)
④ Astagfirullah : Aku mohon ampun kepada Allah
(神さまに私は許しを乞います)
ムスリムが悪いことを見たり聞いたり
失敗したりした時に言う決まり文句です。
Astagfirullah がもとになって宗教に関係なく
インドネシア語では astaga という言葉になっています。
⑤ kiamat(終末の日、最後の日)
原因② インドネシア語のスラングを知らない
先に言っておきますがこれからご紹介する単語は
ジャカルタなどで使われているスラングなので
あなたが何気なく使うと失礼になったり
品格を疑われたりするのでご注意ください。
たくさんあるのでどんどんご紹介していきますね。
gebukin(殴ってやる)
kata dasar(語幹):gebuk
接尾辞の in 自体がスラングです
gebukin は menggebuk のことなんですが
同じような意味でフォーマルなのは memukul(叩く)
kata dasar(語幹)⇒ pukul
あなたがトラブルなどに巻き込まれた時にこの言葉を
言っている人がいたら逃げた方がいいです。
beres(片付いた)
⇒ スラング的 beres(上手くいった)
「全てうまくいった」というような意味で
スラング的に使われます。
よく物事がうまく進んだ時に
Sudah beres と言ったりします。
berantam/berantem(喧嘩する)
「喧嘩する」のフォーマルな言い方は berkelahi です
kayak ⇒ seperti(~のように/ような)
gini ⇒ begini(このように/ような)
duit ⇒ uang(お金)
mah ⇒ mama(ママ、お母さん)
などなどご紹介しきれないほどあるので
続きの単語は実際のドラマのリンクと一緒に
概要欄に書いておきますので
もっとテレビドラマを楽しみたい/スラングを知りたい
と思ったら概要欄を確認してください。
まとめ
インドネシアのテレビドラマを理解するためには
ひとつ目にインドネシアの社会・文化・宗教の
予備知識を得る必要があります。
ふたつ目にインドネシア語のスラングを
理解しなければいけません。
これらの2つができればインドネシアの
ドラマを楽しめるだけでなく
インドネシア人同士が話している言葉も理解できて
会話に加わることができるようになってきます。
インドネシアではテレビドラマによって言葉の乱れが
起こっているという見方もあります。
ですので私たちもスラング/ノンフォーマルの
インドネシア語を覚える時には
フォーマルなインドネシア語とセットで覚えて
使い分けられるのが良いことを覚えておいてください。
インドネシアのテレビドラマを楽しめない2つの原因
についてお話をさせていただきました。
Youtubeの動画の概要欄にドラマのリンクと
今日ご紹介しきれなかった
単語の続きがあるのでぜひ確認してください。
Terima kasih
(ありがとうございました)
Sampai jumpa di video berikutnya
(この次の動画でお会いしましょう)
🌺https://www.youtube.com/@bhs-indonesia 👈
Youtube「インドネシア語ワンポイントレッスン」とは
*ワンポイントレッスンは毎週木曜日
日本時間20時配信(過信禁物)です!
LINEお友だち募集中
インドネシア語を上達させるステップが学べたり
新しい動画のお知らせが届いたりします。