インドネシア語で話をしていて
よく聞く言葉に
sudah(~すでに、~もう) があります。
sudahは過去形だと思いますか??
それは違います!
インドネシア語には過去形がないので
過去の事を言いたい時にやたら
sudah を使ってしまいがち(>_<)
でもsudah は過去の事を言う時
必ず使うものではないんです。
ここぞという時に一言 sudah と言うだけで
意味が伝わるとても便利な単語なんですよ(^^♪
適切な使い方を知っておかないと
もったいないですよね。
sudah の便利な使い方を
動画の中でご紹介しているので
ぜひ最後までご覧くださいね。
▼ ▼ ▼
https://youtu.be/77qmJkHON14
sudah の便利な使い方(テキスト版)
なかなか動画を見れないあなたのために
以下テキスト版を貼っておきますのでご確認ください。
sudah の5つの意味
sudah には次のような意味があります
① 出来上がった
② 終わった
③ 十分だ
④ 以上だ
⑤ もういい
その他にも色々あると思います
こうやってみるとたくさんありますが
基本の意味は「すでに~/もう~」
で覚えておけば大丈夫です
シチュエーションごとに使い方の例を
見ていきたいと思います
sudah の意味
① 出来上がった
作っているものが出来上がったという意味で使います
例えば作っていた書類が出来上がった時に
次のように使います
Ibu Oca:Pak, surat itu sudah jadi?
(オチャさん:その書類はもう出来上がりましたか)
Pak Ari : Sudah, Bu.
(アリさん:出来上がりました)
Pak や Bu など人を呼ぶ時の言葉については
別の動画があるので概要欄に貼っておきます
このように質問があってその質問に答える時は
Ya(はい)という言葉は特に必要なく
それよりも sudah で答える方が重要です
もし書類がまだ出来上がっていなかったら
Tidak(いいえ)ではなく
Belum(まだです)と答えます
状況が分かっている時は質問の文も
Sudah? の一言になることがあります
つまり Sudah? で質問して
その答えが Sudah のこともあります
sudah の意味
② 終わった
行っていることが終わったという意味で使います
例えば読んでいる本を読み終わった時に
次のように使います
Ibu Oca : Pak, buku ini sudah Bapak baca?
(オチャさん:この本はもう読みましたか)
Pak Ari : Sudah, Bu
(アリさん:読みました)
ここでも質問があって、その質問に答える時は
Ya(はい)という言葉は特に必要がなく
それよりも Sudah で答えることが重要です
まだ本を読んでいなかったら
Tidak(いいえ)ではなく
Belum(まだです)で答えます
また状況が分かっている時は
質問の文も Sudah? の一言になることがあります
つまり Sudah? で質問をして
その答えが Sudah のこともあります
sudah の意味
③ 十分だ
人に食べ物をよそってもらう時などこれでもか
という具合に沢山もらえそうになったとします
そのような時に一言 Sudah(十分です/もういいです)
または Sudah, Pak / Sudah, Bu などと言うといいです
Sudah cukup と言ってもいいですが
cukup は本当に「十分だ」という意味で
直接的な表現なので Sudah だけの方が
遠慮がちで聞こえがいいかもしれません
sudah の意味
④ 以上だ
例えば誰かと話をしている時、時間になったので
話を終わらせたい時に使います
Ibu Oca : Pak, sudah ya
(オチャさん:以上です/終わりです/終わりましょう)
Pak Ari : Ya, Bu
(アリさん:はい)
時間が決まっている時は Sudah waktunya
(もう時間です)という言い方もします
時間が決まっていなくて
だらだらとしてしまいそうな時も
一言 Sudah ya と言うと相手もすぐに
応じてくれるので便利な表現です
sudah の意味
⑤ もういい
相手の言うことを承諾する時によく使います
例えばそんなに賛成ではないけれど「分かったよ/
もういいよ」というようなシチュエーションで使います
Ibu Oca : Pak, besok saya cuti ya
(オチャさん:明日、私は休暇を取りますね)
Pak Ari : Ya, sudah, Bu
(アリさん:はい、いいですよ)
多分自分は嫌だなと思ってもこの Ya, sudah
という表現で相手の言うことを認めたり
要求を飲むことがあります
間違った sudah の使い方の例
間違った sudah の使い方の例を挙げてみたいと思います
× Saya sudah lahir di Osaka ✖
(× 私はすでに大阪で生まれた ×)
もう一つ間違った例を挙げてみたいと思います
× Mba Aisya sudah kecil 10 tahun yang lalu ✖
(× 10年前アイシャさんはすでに小さかった ×)
このような言い方はしないのですが
なぜかというとこれらの文は
過去のことを言っていますが
それが出来上がったという成果や
それが終わったという終了の意味合いがないからです
sudah のノンフォーマルな言い方
日本人の方で時々 sudah の省略形の
udah や dah を使っていることがあります
確かにカジュアルな場では
udah や dah という言い方もあるのですが
ノンフォーマルな言い方なので
フォーマルな場では使えません
そして場合によってはあまり
上品ではない印象を与えることがあります
sudah はそのままカジュアルな場で
使っても大丈夫なので
日頃から sudah の方を使うことをおすすめします
友達同士で使うと便利な言葉の中には
Sudahlah というのがあります
lah には強調のニュアンスがあります
Sudahlah は「もういいじゃない/
つべこべ言わなくていいよ」というような時に使うので
カジュアルな場で仲の良い人に対して
使ってみてもいいと思います
動画はこちらから
動画の方が分かりやすいと思うので
こちらからご確認ください。
*ワンポイントレッスンは毎週木曜日
日本時間20時配信(過信禁物)です!
もう何年もインドネシア語を
勉強しているのに上達しない?
頑張って勉強しているのに思うように上達しない・・?
インドネシア駐在、仕事、旅行で語学上達が必要なあなたへ
次のようなお悩みはありませんか?
- 独学で学んだインドネシア語が通じない
- 聴けるけど話せない
- 発音が悪くて通じない
- 言いたい事が伝えられずに誤解される
- インドネシア語習得に挫折しかかっている
- インドネシア人同士が話していると、秘密話をしているような気がしてしまう
- 雇っているインドネシア通訳の報酬を節約したい
その解決法がここにあります!
詳しくはこちらからご確認ください。